和合本
耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。

當代聖經譯本
基督已經升到天上,坐在上帝的右邊,眾天使、掌權的、有能力的都服從了祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
基督已進到天上,在 神右邊,眾天使、有權勢的、有能力的,都服從了他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌基督已經到天上去,如今在上帝右邊,統轄所有的天使和天界的執政者和掌權者。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌已經進入天堂,在上帝的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。

CNET中譯本
耶穌已經進了天堂,在 神的右邊,眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼已升天、在上帝右、凡天使與有權有能者咸服之、

新漢語譯本
耶穌基督已經往天上去,在神的右邊;眾天使、掌權者、有能力的,都順服他了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌基督已經升到天上,坐在上帝的右邊。所有的天使、掌權者和統治者都歸他管轄。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”