和合本
基督既在肉身受苦,你們也當將這樣的心志作為兵器,因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了。

當代聖經譯本
既然基督曾在肉身上為你們受苦,你們也要懷著同樣的心志,因為肉體受過苦的人已經與罪斷絕了關係,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
基督既然在肉身受過苦,你們也應當以同樣的心志裝備自己(因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了),
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
既然基督在肉體上受苦,你們也應該用同樣的意志裝備自己,因為在肉體上受過苦的人已經跟罪惡絕緣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
基督既為我們在肉身受苦,你們也當將這樣的心志作為兵器。因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了。

CNET中譯本
基督既在肉身受苦,你們也當將這樣的心志作為武器,因為在肉身受過苦的,就是與罪了結,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
基督既以身受苦、爾亦宜以此志自衛、蓋受苦於身者、則與罪絕矣、

新漢語譯本
所以,基督既然在肉身受苦,你們也要用同樣的心志來武裝自己,因為人在肉身受過苦,就已經與罪斷絕了,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
基督受了肉體上的苦,所以你們也要抱著同樣的態度,準備在肉體上受苦。因為受到肉體上的苦,而仍然忠誠地服侍上帝的人,對罪的態度和以前不同;罪不能再像以前那樣控制他們了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”