和合本
最要緊的是彼此切實相愛,因為愛能遮掩許多的罪。

當代聖經譯本
最重要的是要彼此真誠相愛,因為愛可以遮蓋許多罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
最重要的是要彼此切實相愛,因為愛能遮蓋許多的罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
最重要的是要彼此真誠相愛,因為愛能夠消除許多罪過。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
最要緊的是彼此切實相愛,因為愛能遮掩許多的罪。

CNET中譯本
最要緊的是彼此切實相愛,因為愛能遮掩許多的罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
首要者、宜切心相愛、蓋愛蔽多罪、

新漢語譯本
最要緊的,是要彼此熱切相愛,因為愛能遮蓋許多的罪。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
尤其要彼此深切地相愛,因為愛能遮掩許多的罪[也就是能原諒別人許多的過錯]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”