和合本
各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。

當代聖經譯本
按著自己所得的恩賜彼此服侍,作上帝各樣恩典的好管家。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要作 神各樣恩賜的好管家,各人照著所領受的恩賜彼此服事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
既然每一個人都是上帝各樣恩賜的好管家,就要照著從上帝所領受的種種恩賜,彼此服事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
各人要照所得的恩賜彼此服事,作上帝百般恩賜的好管家。

CNET中譯本
各人要照所得的恩賜彼此服事,作 神百般恩賜的好管家。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
各依所受恩賜以相施、如忠信之執事、司上帝鴻恩者、

新漢語譯本
各人要按照所領受的恩賜彼此服侍,就好像神各樣恩典的好管家一樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們每人都從上帝得到了特別的恩賜[也就是特別的才能],所以你們應該靠著那些才能互相幫助,使上帝所賜給的才能得到妥善的運用,讓其他人得到他的恩惠。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”