和合本
你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。

當代聖經譯本
你們誰也不可因殺人、偷盜、作惡或管閒事而受苦。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們中間不可有人因為殺人、或偷竊、或行惡、或好管閒事而受苦。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,你們當中有人受苦,不可是因凶殺,作賊,犯刑案,或好管閒事而受的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。

CNET中譯本
你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾中勿因兇殺、盜竊、惡行、妄豫、而受苦、

新漢語譯本
你們中間不可有人是因為殺人、偷竊、行惡,或因為好管閒事而受苦。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們如果受苦,不應該是因為殺人、偷盜、或其他的罪行,或好管閒事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”