和合本
因為時候到了,審判要從神的家起首。若是先從我們起首,那不信從神福音的人將有何等的結局呢?

當代聖經譯本
因為時候到了,審判要先從上帝的家開始。如果審判要從我們開始,那些不信從上帝福音的人會有怎樣的結局呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為審判從 神的家開始,就在這時候了。如果先從我們起頭,那不信從 神福音的人,結局將要怎樣呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
審判的時候到了,上帝家的兒女要先受審判。如果審判要從我們開始,那麼,不信上帝福音的人會有甚麼結局呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為時候到了,審判要從上帝的家起首。若是先從我們起首,那不信從上帝福音的人將有何等的結局呢?

CNET中譯本
因為時候到了,審判要從 神的家起首。若是先從我們起首,那不信從 神福音的人,將有何等的結局呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋時至則鞫自上帝之家始、若自我儕始、彼不服從上帝福音者、其終將何如哉、

新漢語譯本
因為這是時候了,審判要從神的家開始。若是先從我們開始,那些不順從神福音的人,結局可會是怎樣?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝審判世人的時候到了,這審判要從他的兒女開始。[也就是從我們基督徒開始-上帝要用各種苦難來考驗、試煉、懲戒、管教我們,使我們聖潔,以便升到天上,和他永遠在一起。]如果審判從我們開始[,而我們需要忍受這麼大的痛苦],那麼那些不信從上帝福音的人受審判的時候[,將被定為有罪,而被丟到烈火永遠燃燒的火湖裡去],那下場將是何等可怕啊?!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”