和合本
到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。

當代聖經譯本
等到大牧長顯現的時候,你們必得到永不衰殘的榮耀冠冕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了牧長顯現的時候,你們必定得著那永不衰殘的榮耀冠冕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,那大牧人來臨的時候,你們就會領受那永不失去光彩的華冠。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。

CNET中譯本
到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於牧長顯著時、必得不敝之榮冕、

新漢語譯本
這樣,大牧者顯現的時候,你們就必得到那不朽的榮耀冠冕。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這樣,大牧者基督顯現的時候,便會賜給你們一頂永不退色的榮耀冠冕[,做為對你們的獎賞]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”