和合本
作耶穌基督僕人和使徒的西門彼得寫信給那因我們的神和(有古卷沒有和字)救主耶穌基督之義,與我們同得一樣寶貴信心的人。

當代聖經譯本
我是耶穌基督的奴僕和使徒西門·彼得,寫信給藉著我們的上帝和救主耶穌基督的義,與我們得到同樣寶貴信心的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌基督的僕人和使徒西門.彼得,寫信給那靠著我們的 神和救主耶穌基督的義,得著和我們同樣寶貴信心的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我─西門點彼得是耶穌基督的僕人和使徒。我寫信給那些藉著我們的上帝和救主耶穌基督的義,跟我們分享了同樣寶貴信仰的人:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
作耶穌基督僕人和使徒的西門?彼得寫信給那因我們的上帝和救主耶穌基督之義,與我們同得一樣寶貴信心的人。

CNET中譯本
作耶穌基督奴僕和使徒的西門 彼得,寫信給那因我們的 神和救主耶穌基督之義,承受了與我們同樣寶貴信心的人:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌基督之僕使徒西門彼得、書達與我儕同獲此寶信、在我上帝、我救者、耶穌基督之義也、

新漢語譯本
耶穌基督的僕人和使徒西面.彼得,寫信給那些靠著我們的神和救主耶穌基督的義而與我們得到同樣寶貴信心的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
由於我們的上帝和救主耶穌基督的正直,而和我們得到同樣寶貴信心的人:我是耶穌基督的僕人和使徒西門彼得。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”