和合本
願恩惠、平安因你們認識神和我們主耶穌多多的加給你們。

當代聖經譯本
願你們因認識上帝和我們主耶穌而得到豐富的恩典和平安!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願恩惠平安,因你們確實認識 神和我們的主耶穌,多多加給你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願你們藉著認識上帝和我們的主耶穌得到豐豐富富的恩典和平安!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願恩惠、平安因你們認識上帝和我們主耶穌多多的加給你們。

CNET中譯本
願恩惠、平安,因你們在 神和我們救主耶穌的深知上長進,厚厚的加給你們!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願恩惠平康、因識上帝及我主耶穌、益增於爾、

新漢語譯本
願恩惠、平安,因你們認識神和我們的主耶穌,豐豐富富地加給你們!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
願你們因為認識上帝和我們主耶穌,而得到豐富的恩惠和莫大的平安!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”