和合本
就是天使,雖然力量權能更大,還不用毀謗的話在主面前告他們。

當代聖經譯本
即使力量和權能更大的天使都不敢在主面前用毀謗的話控告有尊榮的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是天使,雖有更大的力量與權能,尚且不用譭謗的話在主面前控告他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
連那些力量和權能強過這班假教師的天使也不用侮辱的話在主面前控告他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是天使,雖然力量權能更大,還不用毀謗的話在主面前告他們。

CNET中譯本
即使是天使,雖然力量權能更大,也不用毀謗的話在主面前告他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫天使雖權力尤大、而於主前、尚不詬詈以訟之、

新漢語譯本
就是天使,雖然有更大的力量和能力,也不用毀謗的話向他們宣佈從主而來的審判。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
比那些人更強大、更有權力的天使,都不在主的面前用誹謗的話控告掌權者,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”