和合本
他們說虛妄矜誇的大話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛才脫離妄行的人。

當代聖經譯本
他們口出狂言,空話連篇,以肉體的邪情私慾為餌,誘惑那些剛剛擺脫了荒謬生活的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和邪蕩的事,引誘那些剛剛逃脫了錯謬生活的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們說狂傲愚蠢的話,用肉體的情慾誘惑那些剛剛逃脫生活糜爛之輩的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們說虛妄矜誇的大話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛才脫離妄行的人。

CNET中譯本
他們大言不慚,說空洞的話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛脫離妄行的人;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋其言矜誇虛誕、由形軀之慾、以邪淫誘乎甫脫妄行者、

新漢語譯本
因為他們說空洞誇大的話,用肉體的私慾和淫蕩的事,引誘那些剛從生活錯謬之輩中間逃脫出來的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們好說自大的空話,挑動來自罪惡本性的邪惡慾望,引誘那些剛剛擺脫邪惡生活的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”