和合本
「主要降臨的應許在那裡呢?因為從列祖睡了以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣。」

當代聖經譯本
「主要降臨的應許在哪裡?從我們的祖先長眠地下直到現在,萬物依舊與創世之初一樣。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「他要降臨的應許在哪裡呢?因為自從列祖睡了以來,萬物依然存在,與起初創造的時候一樣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
說:「他不是應許要再來嗎?他在哪裡呢?我們的祖先都死了,一切還不是跟創世之初一樣嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「主要降臨的應許在那?呢?因為從列祖睡了以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣。」

CNET中譯本
「他應許的再來在那裡呢?因為從列祖睡了以來,一切事與起初創造的時候仍是一樣。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謂降臨之許安在、自列祖寢後、萬物與初創時無異、

新漢語譯本
說:「主要來臨的應許在哪裡呢?其實,自從先祖睡了以來,萬物繼續存留,跟起初創造的時候仍是一樣!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「耶穌所應許的『第二次來臨』在哪裡?我們的祖先都死了,可是萬物依然存在,和起初創造的時候一樣啊!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”