和合本
但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。

當代聖經譯本
不過,主再來的日子要像賊一樣突然臨到。那日,諸天必在一聲巨響中消失,有形有質的都要被烈火焚毀,大地和其中的一切將不復存在。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但主的日子必要像賊一樣來到。在那日,天必轟然一聲地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被燒燬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,主再來的日子就像小偷忽然來到一樣。在那日,諸天要在巨大的響聲中消失,天體在烈燄中燒毀,大地和萬物都會消滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但主的日子要像夜間的賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。

CNET中譯本
但主的日子要像賊來到一樣,那日天必在大響聲中廢去,眾天體都要被烈火鎔化,地和其上的物都要赤露了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然主日將至、如盜然、是日諸天訇然而逝、體質俱為烈火所化、地與其間之造作盡爇焉、

新漢語譯本
但主的日子要像賊一般來到;那日,天要在一聲轟然巨響中消失,眾天體都要燒燬熔化,地和地上所有的工作都要顯露出來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主再度顯現的日子將會像賊似地突然來臨。那時,天將轟然一聲而消失;天上的星體將被火燒毀;地和地上的一切都將被燒盡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”