和合本
你們卻要在我們主救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠。阿們!

當代聖經譯本
相反,你們要在我們的主和救主耶穌基督的恩典中不斷長進,越來越認識祂。 願榮耀歸給祂,從現在直到永遠。阿們!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們卻要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識上長進。願榮耀歸給他,從現在直到永遠。阿們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要在我們的主─救主耶穌基督的恩典中,以及對他的認識上,繼續長進。願榮耀歸於他,從現在一直到永遠!阿們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們卻要在我們主─救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠。阿們!

CNET中譯本
你們卻要在我們主和救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠!阿們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟宜增益於恩、及識夫我主救者耶穌基督、願榮歸之、自今以至永世、阿們、

新漢語譯本
你們倒要在我們的主救主耶穌基督的恩典和知識上長進。願榮耀歸給他,從現在直到永遠之日!阿們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們要越來越像我們的主-救主耶穌基督-那樣仁慈,也越來越了解他[,而照著他的教導去做]。願榮耀歸給他,從現在直到永遠!阿們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”