和合本
人若說他住在主裡面,就該自己照主所行的去行。

當代聖經譯本
所以,自稱住在主裡面的,就該在生活中效法基督。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡說自己是住在他裡面的,就應該照著他所行的去行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人若說他住在主?面,就該自己照主所行的去行。

CNET中譯本
人若說自己住在 神裡面,就該照耶穌所行的去行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自謂恆在主中者、其所行當如彼所行也、○

新漢語譯本
那說自己住在他裡面的,就應該照著基督所行的去行。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們如果遵守耶穌基督的話,上帝的愛就藉著我們得到完美的表現。凡自稱是基督徒的,言行都應該像耶穌基督。這樣,我們就知道,我們是基督徒。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”