和合本
父老啊,我寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫信給你們,因為你們勝了那惡者。小子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識父。

當代聖經譯本
父老們,我寫信給你們,因為你們認識了從太初就存在的那位。年輕人,我寫信給你們,因為你們已經戰勝了那惡者。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們已經勝過那惡者。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
父老們,我寫信給你們,因為你們認識那位從太初就已經存在的。青年們,我寫信給你們,因為你們已經勝過了那邪惡者。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
父老阿,我寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫信給你們,因為你們勝了那惡者。小子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識父。

CNET中譯本
父老啊,我寫信給你們,因為你們認識那從起初的原有者。少年人哪,我寫信給你們,因為你們克服了那惡者。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
父老乎、我書與爾、以爾識自始而有者、少者乎、我書與爾、以爾已勝惡者、孺子乎、我曾書與爾、以爾識父、

新漢語譯本
父老們啊,我寫信給你們,因為你們認識了那位從起初已有的。年輕人啊,我寫信給你們,因為你們已經勝過那惡者。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
父老們,我寫信給你們,因為你們已經認識了從宇宙開始就存在的耶穌基督。青年人,我寫信給你們,因為你們已經勝過了那惡者[撒但]。親愛的孩子們,我寫信給你們,因為你們已經認識了天父。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”