和合本
這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行神旨意的,是永遠常存。

當代聖經譯本
這世界和其中一切的私慾都要過去,但遵守上帝旨意的人永遠長存。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這世界和世上的私慾都要漸漸過去,但那遵行 神旨意的卻存到永遠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這世界和一切屬世的慾望都正在消逝;但是,實行上帝旨意的人要永遠生存。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行上帝旨意的,是永遠常存。

CNET中譯本
這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行 神旨意的是永遠常存。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且世漸逝、其慾亦然、惟行上帝旨者永存、○

新漢語譯本
這世界和世上的私慾都在消逝;但遵行神旨意的人卻要存到永遠。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這世界和這世界的慾望都將過去,但遵行上帝旨意的人將永遠長存。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”