和合本
你們從主所受的恩膏常存在你們心裡,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裡面。

當代聖經譯本
你們既然從主領受了聖靈,聖靈又住在你們心中,就不需要其他人來教導你們,因為聖靈必會在一切事上指引你們。聖靈的教導是真實的,沒有虛假,你們要按聖靈的教導住在主裡面。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們既然在你們裡面有從主領受的膏抹,就不需要別人教導你們了,因為在一切事上有主的膏抹教導你們;這膏抹是真的,不是假的,你們應該按著他所教導的住在他裡面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至於你們,基督已經把他的靈賜給你們。只要他的靈與你們同在,你們就不需要別人的教導;因為他的靈要把一切事教導你們,而他的教導都是真的,不是假的。所以,你們要順從聖靈的教導,始終活在基督的生命裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們從主所受的恩膏常存在你們心?,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主?面。

CNET中譯本
你們從主所受的恩膏,住在你們心裡,並不用人教導你們,自有主的恩膏在凡事上教導你們;這恩膏是真的,不是假的。正如這恩膏的教導,你們是住在主裡面的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾當依其所訓、恆在彼中焉、

新漢語譯本
至於你們,從主所接受的膏抹常存在你們裡面,你們並不需要誰去教導你們。主的膏抹既教導你們一切的事,並且這膏抹所教導的是真的,不是謊言,你們就要照這膏抹所教導的那樣,住在他裡面。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
至於你們,那聖者[耶穌基督]派來給你們的聖靈仍在你們裡面,所以你們不需任何人來教導你們。聖靈會教導你們一切的事,而且他是真實而不虛假的。所以你們要像聖靈所教導的那樣,在心靈上跟耶穌合而為一。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”