和合本
凡住在他裡面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看見他,也未曾認識他。

當代聖經譯本
住在祂裡面的人不會一直犯罪;一直犯罪的人既沒見過祂也不認識祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡是住在他裡面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾見過他,也不認識他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,那活在基督生命裡的人都不犯罪;那繼續犯罪的人沒有見過基督,也不曾認識他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡住在他?面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看見他,也未曾認識他。

CNET中譯本
凡住在他裡面的就不犯罪;凡犯罪的,就是未曾看見他或未曾認識他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡恆在彼中者不幹罪、干罪者未嘗見之、亦未嘗識之、

新漢語譯本
凡住在他裡面的,都不犯罪;凡犯罪的,都未曾見過他,也未曾認識他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
凡是從心靈上跟他合而為一的人,都不一直犯罪。凡是一直犯罪的人,都沒有見過他,或者不認識他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”