和合本
我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。

當代聖經譯本
我們因愛弟兄姊妹,便知道自己已經出死入生了。不愛弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們因為愛弟兄,就知道我們已經出死入生了;不愛弟兄的,仍然住在死中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們知道我們已經出死入生了;我們所以知道是因為我們愛弟兄姊妹。那沒有愛心的,仍然處在死的權勢下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。不愛弟兄的,仍住在死中。

CNET中譯本
因為我們愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。不愛的,仍住在死中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕因愛兄弟、知已出死入生、不愛者仍居於死、

新漢語譯本
我們知道,因為我們愛弟兄,就已經出死入生了。沒有愛的,是住在死亡中。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們愛弟兄,所以知道自己已經出死入生了[也就是脫離死亡的控制,獲得永生了]。不愛弟兄的,仍然處在死亡的控制之下。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”