和合本
小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。

當代聖經譯本
所以,孩子們啊,不要單在口頭上說愛人,總要以真誠的行動表現出來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
孩子們,我們愛人,不要只在言語和舌頭上,總要在行動和真誠上表現出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
孩子們,我們的愛不應該只是口頭上的愛,必須是真實的愛,用行為證明出來!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。

CNET中譯本
孩子們哪,我們不要單在言語和舌頭上說愛人,而要在行為和真理上表現出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
小子乎、我儕之愛、勿以言以舌、乃以行以誠也、

新漢語譯本
孩子們啊,我們相愛,不要用言語和舌頭,而要用行為和真理。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
親愛的孩子們,我們不應該只用嘴巴說我們有愛心,要用行動和事實來證明。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”