和合本
親愛的弟兄啊,我們的心若不責備我們,就可以向神坦然無懼了。

當代聖經譯本
親愛的弟兄姊妹,我們若能凡事問心無愧,就可以在上帝面前坦然無懼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
親愛的,我們的心若不責備我們,在 神面前我們就可以坦然無懼了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,親愛的朋友們,如果我們的良心不責備我們,我們在上帝面前就可以坦然無懼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
親愛的弟兄阿,我們的心若不責備我們,就可以向上帝坦然無懼了。

CNET中譯本
親愛的弟兄啊,我們的良心若不責備我們,就可以在 神面前坦然無懼了;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
愛友乎、我心若不自責、則可毅然於上帝前、

新漢語譯本
親愛的弟兄們,我們的心如果不責備我們,我們在神面前就可以坦然無懼了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
親愛的朋友們,如果我們的良心不責備我們,我們在上帝面前,更可坦然無懼。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”