和合本
神的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。

當代聖經譯本
其實上帝的命令是:我們要信祂兒子耶穌基督的名,遵照祂的命令彼此相愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神的命令,就是要我們信他的兒子耶穌基督的名,並且照著他的吩咐彼此相愛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的命令就是:我們必須信他的兒子耶穌基督的名,而且照基督的命令彼此相愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。

CNET中譯本
他的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,並且彼此相愛,正如他賜的誡命。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其誡也、 即我儕宜信其子耶穌基督之名、且依其所命而相愛也、

新漢語譯本
神的命令就是這樣:我們要相信他兒子耶穌基督的名,並且照著他賜給我們的命令彼此相愛。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他對我們的命令是:信他的兒子耶穌基督;照耶穌基督所教導的,彼此相愛。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”