和合本
沒有愛心的,就不認識神,因為神就是愛。

當代聖經譯本
沒有愛心的人不認識上帝,因為上帝就是愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不愛人的,就不認識 神,因為 神就是愛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那沒有愛的,不認識上帝,因為上帝是愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
沒有愛心的,就不認識上帝,因為上帝就是愛。

CNET中譯本
凡不愛的,就不認識 神,因為 神就是愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不愛者、不識上帝、蓋上帝即愛也、

新漢語譯本
沒有愛的,就不認識神,因為神就是愛。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不以愛待人的,都不認識上帝,因為上帝就是愛。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”