和合本
我們若照他的旨意求什麼,他就聽我們,這是我們向他所存坦然無懼的心。

當代聖經譯本
我們若按著上帝的旨意祈求,祂必垂聽,這是我們對上帝的信心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果我們照著 神的旨意祈求,他必聽我們;這就是我們對 神所存的坦然無懼的心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們在上帝面前坦然無懼;因為我們確實知道,如果我們照著他的旨意求,他都會垂聽。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們若照他的旨意求甚麼,他就聽我們,這是我們向他所存的信心。

CNET中譯本
我們在他面前的確信就是:我們若照他的旨意求甚麼,他就聽我們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕若依其旨而求、彼必聽我、此我儕毅然於其前也、

新漢語譯本
如果我們按著他的旨意祈求,他就垂聽我們,這是我們在他面前所持的確信。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們相信,我們向上帝禱告的時候,只要照著他的旨意祈求,他都垂聽。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”