和合本
凡越過基督的教訓、不常守著的,就沒有神;常守這教訓的,就有父又有子。

當代聖經譯本
誰偏離基督的教導,誰心中就沒有上帝;誰遵守基督的教導,誰就有父和子與他同在。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡越過基督的教訓又不持守的,就沒有 神;持守這教訓的,就有父和子了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要是有人不持守基督的教訓,反而偏離了,就是眼中沒有上帝;那持守教訓的,就得著了聖父和聖子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡越過基督的教訓、不常守著的,就沒有上帝;常守基督的教訓,就有父又有子。

CNET中譯本
凡越過基督的教導,不留在裡面的,就沒有 神;留在教導裡面的,就有父又有子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡競進而不恆於基督之訓者、不有上帝也、恆於其訓者、則有父及子矣、

新漢語譯本
凡超出基督的教導不守住的,就沒有神;守住這教導的,就有父也有子。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
誰自認前進,在有關基督的教導上[,散布邪說],不忠於我們原來所講的,上帝將不會跟他同在。誰忠於我們原來所講的,天父和他的兒子都會跟他同在。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”