和合本
作長老的寫信給親愛的該猶,就是我誠心所愛的。

當代聖經譯本
我這作長老的寫信給親愛的該猶,就是我本著真理所愛的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我這作長老的寫信給親愛的該猶,就是我在真理中所愛的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我是長老;我寫信給親愛的該猶─我誠心所愛的朋友:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
作長老的寫信給親愛的該猶,就是我在真理中所愛的。

CNET中譯本
作長老的,寫信給親愛的該猶,就是我在真理中所愛的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為長老者書達愛友該猶、我所誠愛者也、○

新漢語譯本
我這作長老的寫信給親愛的該猶,就是我在真理中所愛的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我真心所愛的朋友該猶:我是約翰長老。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”