和合本
親愛的弟兄啊,我想盡心寫信給你們,論我們同得救恩的時候,就不得不寫信勸你們,要為從前一次交付聖徒的真道竭力的爭辯。

當代聖經譯本
親愛的弟兄姊妹,我一直迫切地想寫信跟你們談談我們所共享的救恩,但現在我覺得有必要寫信勸勉你們竭力護衛一次就完整地交給聖徒的真道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
親愛的,我曾經迫切地想寫信給你們,論到我們共享的救恩;現在我更覺得必須寫信勸勉你們,要竭力維護從前一次就全交給了聖徒的信仰,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
親愛的朋友們,我一直很想寫信跟你們談談與我們大家都有關係的救恩問題,可是我覺得有必要立刻向你們提出勸告,要你們繼續為上帝只一次就完整地傳授給信徒們的信仰爭戰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
親愛的弟兄阿,我想盡心寫信給你們,論我們同得救恩的時候,就不得不寫信勸你們,要為從前一次交付聖徒的真道竭力的爭辯。

CNET中譯本
親愛的弟兄啊!我渴想寫信給你們,論到我們同得的救恩,現在卻不得不寫信勉勵你們,要為從前一次性託付聖徒的信仰,竭力的爭辯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
愛友乎、我方以我儕共得之拯救、慇勤書於爾、遂不得已以書勸爾為道力爭、即授於諸聖一次而已者、

新漢語譯本
親愛的弟兄們,我非常熱切要寫信給你們,論述我們共有的救恩,但我覺得有必要寫信勸勉你們,為曾一次交付給聖徒的信仰而奮戰。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
親愛的朋友們,我本來很想寫信和你們談談我們所共享的救恩,但覺得必須奉勸你們竭力維護我們所信仰的,上帝一次就完全交託給聖徒的真理。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”