和合本
約翰便將神的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的都證明出來。

當代聖經譯本
約翰便為自己所看見的一切——上帝的道和耶穌基督做見證。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約翰把 神的道,和耶穌基督的見證,凡是自己所看見的,都見證出來了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約翰就把所看見的告訴大家,為上帝的信息和耶穌基督所啟示的真理作見證。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約翰便將上帝的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的都證明出來。

CNET中譯本
然後約翰便將自己所看見的,有關 神的道和耶穌基督的見證,都見證出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃於上帝之道、與耶穌基督之證、即凡所經見者而證之、

新漢語譯本
約翰就把神的道和耶穌基督的見證,凡是他所看見的,都見證出來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
約翰便將自己[在那景象中]所看到和所聽到的一切-也就是上帝的話和耶穌基督所說、所做的事情-都寫下來,做為證明。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”