和合本
「你要寫信給以弗所教會的使者,說:『那右手拿著七星、在七個金燈臺中間行走的,說:

當代聖經譯本
「你要寫信告訴以弗所教會的天使,那位右手拿著七顆星、往來於七個金燈臺中?的主說,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要寫信給在以弗所教會的使者,說:『那右手拿著七星,在七個金燈台中間行走的,這樣說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你要寫信給以弗所教會的天使,說:『那位右手拿著七顆星,在七個金燈臺中間行走的,這樣說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要寫信給以弗所教會的天使,說:「那右手拿著七星、在七個金燈臺中間行走的,說:

CNET中譯本
「你要寫信給以弗所教會的天使,說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當書達以弗所會之使者雲、右手執七星、行於七金燈臺間者曰、

新漢語譯本
「你要寫信給以弗所教會的天使,說:『那用右手拿著七顆星、行走在七個金燈台之間的,這樣說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你要寫信給以弗所教會的天使,說:『右手拿著七顆星星,走在七個金燈台之間的那位這樣說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”