和合本
「你要寫信給士每拿教會的使者,說:『那首先的、末後的、死過又活的,說:

當代聖經譯本
「你要寫信告訴士每拿教會的天使,那位首先的、末後的、死而復活的主說,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要寫信給在士每拿教會的使者,說:『那首先的、末後的、曾經死去而又活過來的,這樣說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你要寫信給士每拿教會的天使,說:『那位開始和終結,死而復活的,這樣說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要寫信給士每拿教會的天使,說:「那首先的、末後的、死過又活的,說:

CNET中譯本
「那右手穩拿著七星、在七個金燈臺中間行走的,鄭重的宣稱:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當書達士每拿會之使者雲、為始為終、既死而生者曰、

新漢語譯本
「你要寫信給士每拿教會的天使,說:『那首先的、末後的,曾死過又活過來的,這樣說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你要寫信給士每拿教會的天使,說:『最先的也是最後的、死而復活的那位這樣說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”