和合本
所以,你當悔改;若不悔改,我就快臨到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。

當代聖經譯本
所以你要悔改,否則我必迅速到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以,你應當悔改;如果不悔改,我就很快地來到你們那裡,用我口中的劍跟他們作戰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,你要悔改,若不悔改,我馬上就來,用我口中的劍攻擊這些人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,你當悔改;若不悔改,我就快臨到你那?,用我口中的劍攻擊他們。

CNET中譯本
所以,你要悔改!若不悔改,我就快來到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故當改悔、不然、我速就爾、以口中之劍與之戰矣、

新漢語譯本
所以你要悔改;不然,我必快快到你那裡去,用我口中的劍與他們交戰。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以,你應該認罪悔改。否則,我很快就要來到你們那裡,用我口中的劍攻擊他們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”