和合本
「你要寫信給推雅推喇教會的使者,說:『那眼目如火焰、腳像光明銅的神之子說:

當代聖經譯本
「你要寫信告訴推雅推喇教會的天使,那位雙目如火焰、雙腳像閃亮精銅的上帝的兒子說,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要寫信給在推雅推拉教會的使者,說:『 神的兒子,那眼睛像火焰、兩腳像光銅的,這樣說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你要寫信給推雅推喇教會的天使,說:『上帝的兒子,那位眼睛像火燄一樣閃耀,腳像擦亮了的銅那樣明亮的,這樣說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要寫信給推雅推喇教會的天使,說:「那眼目如火燄、腳像光明銅的上帝之子說:

CNET中譯本
「那有兩刃利劍的,鄭重的宣稱:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當書達推雅推喇會之使者雲、上帝子目如火焰、足似明銅者曰、

新漢語譯本
「你要寫信給推雅推喇教會的天使,說:『神的兒子,那眼睛如同火焰、雙腳好像明亮的銅的,這樣說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你要寫信給推雅推拉教會的天使,說:『上帝那個眼睛像火焰一樣明亮,腳像擦過的銅那樣發光的兒子說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”