和合本
「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有神的七靈和七星的,說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。

當代聖經譯本
「你要寫信告訴撒狄教會的天使,有上帝的七靈又有七顆星的主說, 『我知道你的行為,你名義上活著,實際上是死的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要寫信給在撒狄教會的使者,說:『那有 神七靈和七星的這樣說:我知道你的行為,你有名聲,說你是活著的,其實你是死的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你要寫信給撒狄教會的天使,說:『那位有上帝的七個靈和七顆星的,這樣說:我知道你所做的;我知道有人以為你是活著的,實際上你是死的!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要寫信給撒狄教會的天使,說:「那有上帝的七靈和七星的,說:『我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。

CNET中譯本
「你要寫信給撒狄教會的天使,說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當書達撒狄會之使者雲、有上帝之七神、及七星者曰、我知爾諸行、名生而實死、

新漢語譯本
「你要寫信給撒狄教會的天使,說:『那有神的七靈和七顆星的,這樣說:我知道你的行為,你名義上是活的,實際上是死的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你要寫信給撒狄教會的天使,說:『有上帝的七靈又有七顆星星的那位說:我知道你所做的事。你名義上是活的,但實際上是死的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”