和合本
你要警醒,堅固那剩下將要衰微(原文作死)的;因我見你的行為,在我神面前,沒有一樣是完全的。

當代聖經譯本
你要警醒!把所剩無幾、奄奄一息的生命振作起來,因為我發現你的行為在我的上帝面前不純全。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要警醒,把那些剩下來將要死的堅強起來;因為我見你的行為在我 神面前是不完全的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,你要醒過來,堅固你所剩下的一點點生機;因為我看出你所做的,在我上帝眼中還不完全。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要警醒,堅固那剩下將要死的;因我見你的行為,在我上帝面前,沒有一樣是完全的。

CNET中譯本
你要醒悟,加力給那剩下將要死的,因我見你的作為,在我 神面前,沒有一樣是完成的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾宜儆醒、堅定其餘將及於死之事、蓋我未見爾之諸行、有所完全於我上帝前也、

新漢語譯本
你要警醒,要堅固那些餘下、快要死的,因為我見你的行為在我的神面前並不完全。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
醒過來吧!讓那些剩餘的、快要死去的[肢體]強壯起來。因為我看你所做的,沒有一樣是令我的上帝滿意的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”