和合本
揭開第二印的時候,我聽見第二個活物說:「你來。」

當代聖經譯本
羔羊揭開第二印時,我聽見第二個活物說:「來!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
羊羔揭開了第二個印的時候,我聽見第二個活物說:「你來!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
羔羊揭開第二個印的時候,我聽見第二個活物說:「來吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
揭開第二印的時候,我聽見第二個活物說:「你來看。」

CNET中譯本
羔羊揭開第二印的時候,我聽見第二個活物說:「來!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
啟二印時、我聞第二生物曰、來、

新漢語譯本
羊羔打開第二個印的時候,我聽見第二個活物說:「去吧!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
羔羊撕開封住書卷的第二個印章時,我聽見第二個活物說:「來!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”