和合本
大聲喊著說:「願救恩歸與坐在寶座上我們的神,也歸與羔羊!」

當代聖經譯本
大聲呼喊說:「救恩來自我們坐在寶座上的上帝,也來自羔羊!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們大聲呼喊,說:「願救恩歸給那坐在寶座上我們的 神,也歸給羊羔!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們高聲呼喊:「救恩是從坐在寶座上,我們的上帝和羔羊來的!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大聲喊著說:「願救恩歸與坐在寶座上我們的上帝,也歸與羔羊!」

CNET中譯本
他們大聲喊著說:「救恩屬於坐在寶座上我們的 神,也屬於羔羊!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大聲呼曰、拯救歸於居座者、上帝及羔矣、

新漢語譯本
大聲呼喊說:「願救恩歸給坐在寶座上我們的神,也歸給羊羔!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大聲呼喊著說:救恩來自我們那位坐在寶座上的上帝和羔羊。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”