和合本
我看見那站在神面前的七位天使,有七枝號賜給他們。

當代聖經譯本
然後,我看見站在上帝面前的七位天使領受了七支號角。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我看見站在 神面前的七位天使,有七枝號筒賜給了他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後,我看見站在上帝面前的七個天使;他們接受了七枝號筒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我看見那站在上帝面前的七位天使,有七枝號賜給他們。

CNET中譯本
然後我看見那站在 神面前的七位天使,有七枝號賜給他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我見七使者、立於上帝前、予之以號角七、

新漢語譯本
我看見站在神面前的七位天使,有七枝號筒賜給他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
然後,我看見站在上帝面前的七個天使,接受了賜給他們的七支喇叭。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”