和合本
第一樣災禍過去了,還有兩樣災禍要來。

當代聖經譯本
第一樣災禍過去了,另外兩樣接踵而來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第一樣災禍過去了。看哪,以後還有兩樣災禍要來!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
頭一種災難過去了;等著吧,以後還有兩種災難要來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
第一樣災禍過去了,還有兩樣災禍要來。

CNET中譯本
第一樣災禍過去了,還有兩樣災禍要來!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
一禍往矣、尚有二禍將至、

新漢語譯本
第一個災禍過去了,看啊,以後還有兩個災禍要來!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
第一個災殃過去了,還有兩個災殃要來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”