和合本
又不悔改他們那些兇殺、邪術、姦淫、偷竊的事。

當代聖經譯本
他們不肯?自己所犯的兇殺、邪術、淫亂和偷盜悔改。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們也不為自己的兇殺、邪術、淫亂和偷盜悔改。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們犯了凶殺,邪術,淫亂,偷竊等罪行,也沒有悔改。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又不悔改他們那些兇殺、邪術、姦淫、偷竊的事。

CNET中譯本
更甚的是,他們不悔改他們那些兇殺、邪術、姦淫、偷竊的事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦不悔其兇殺巫術、淫亂盜竊焉、

新漢語譯本
他們也不為自己所犯的兇殺、邪術、淫亂、偷竊等事而悔改。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
也不為自己的凶殺、巫術、姦淫、和偷竊認罪悔改。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”