和合本
有一根葦子賜給我,當作量度的杖;且有話說:「起來!將神的殿和祭壇,並在殿中禮拜的人都量一量。

當代聖經譯本
有一根杆子賜給我當量尺,同時有聲音吩咐我說:「起來,量一量上帝的殿和祭壇,並數點在殿裡敬拜的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一根好像量尺的蘆葦賜給了我,又有話說:「你起來,把 神的聖所和祭壇,以及在裡面敬拜的人,都量一量、數一數。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我接受了一根像杖一樣的尺,有聲音對我說:「起來,量一量上帝的聖殿和祭壇,並數一數在殿裡敬拜的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一根葦子賜給我,當作量度的杖,且有天使站著說:「起來,將上帝的殿和祭壇,並在殿中敬拜的人,都量一量。

CNET中譯本
之後,有一根尺賜給我,且有話說:「起來,量一量 神的殿和祭壇,並在殿中禮拜的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有予我以葦似杖、曰、起、量上帝殿與壇、及其中崇拜者、

新漢語譯本
有一根好像量杖的蘆葦賜給我,又有聲音對我說:「起來,量度神的聖殿、祭壇和聖殿裡敬拜的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來有一支像尺一樣的蘆葦桿子賜給我,又有話告訴我說:「去量一量上帝的聖殿和祭壇,算一算在那裡敬拜的人數。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”