和合本
兩位先知聽見有大聲音從天上來,對他們說:「上到這裡來。」他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。

當代聖經譯本
接著天上有大聲音呼喚他們說:「上這裡來!」他們就在敵人的注視下駕雲升上天去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們聽見從天上來的大聲音,說:「上這裡來!」他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兩個先知聽見從天上來的大聲音對他們說:「上這裡來!」他們就在敵人的注視下駕雲升天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
兩位先知聽見有大聲音從天上來,對他們說:「上到這?來。」他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。

CNET中譯本
之後,兩位先知聽見有大聲音從天上來對他們說:「上到這裡來!」他們就在仇敵注視下駕著雲上了天。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
證者聞大聲自天語之曰、升於此、彼遂乘雲升天、其敵亦觀之、

新漢語譯本
他們聽見有響亮的聲音從天上傳來,對他們說:「上到這裡來!」他們就駕著雲升到天上,他們的仇敵也看見了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們聽到從天上來的一個很大的聲音對他們說:「你們上來這裡!」他們就在敵人注視之下,駕著雲上了天。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”