和合本
說:昔在、今在的主神全能者啊,我們感謝你!因你執掌大權作王了。

當代聖經譯本
「主啊!昔在、今在的全能上帝啊! 我們感謝你, 因你已施展大能作王了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
說:「主啊!全能的 神,昔在今在的,我們感謝你!因為你執掌了大權,作王了!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
說:昔在,今在的主─全能的上帝啊,我們感謝你;因為你運用了大權能,行使統治。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:「昔在今在,以後永在的主上帝,全能者阿,我們感謝你,因你執掌大權作王了。

CNET中譯本
說:「昔在今在的主 神全能者啊!我們感謝你,因你執掌大權,作王了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、主上帝全能者乎、今在昔在者、我儕謝爾、因爾既握大權而王也、

新漢語譯本
說:「主神全能者,今在昔在的那一位,我們感謝你!因為你執掌了大權,掌王權了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
說:我們感謝您,昔在、今在的主-全能的上帝!因為您掌握大權,開始做王了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”