和合本
並沒有得勝,天上再沒有他們的地方。

當代聖經譯本
那巨龍敗下陣來,天上再沒有牠們的立足之地,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
龍卻抵擋不住,天上再也沒有它們的地方了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,戾龍被擊敗了;牠和牠的使者不得再留在天上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並沒有得勝,天上再沒有牠們的地方。

CNET中譯本
但龍沒有力量得勝,天上再沒有他們的地方。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
弗克、在天不復有其所、

新漢語譯本
龍卻抵擋不住,天上再也沒有牠們的地方。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但抵擋不住,便失掉了牠們在天上的地方。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”