和合本
大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也一同被摔下去。

當代聖經譯本
牠和牠的天使都一同從天上被摔到地上。巨龍就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人類的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是那大龍被摔了下來。它就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。它被摔在地上,它的天使也跟它一同被摔了下來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,那條大戾龍被摔下來;牠就是那條古蛇,名叫魔鬼或撒但,是迷惑全人類的。牠被摔在地上;牠的使者也都跟著被摔下來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的天使也一同被摔下去。

CNET中譯本
大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。他就被摔在地上,他的天使也一同被摔下去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大龍即老蛇、名曰魔、亦曰撒但、迷惑普世者、見投於地、其使亦與焉、

新漢語譯本
那大龍被摔了下來;牠就是那古蛇,叫做「魔鬼」,又叫做「撒但」,是那迷惑全地的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔了下來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那巨大的紅龍-就是把全世界帶往邪路,被稱為魔鬼或撒但的那條古蛇[也就是墮落天使的首頭]-被摔到地上;牠所率領的[墮落]天使也一起被摔下。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”