和合本
又有第二位天使接著說:「叫萬民喝邪淫、大怒之酒的巴比倫大城傾倒了!傾倒了!」

當代聖經譯本
接著又一位天使說:「巴比倫大城倒塌了!倒塌了!她曾引誘萬民喝她那淫亂的烈酒。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又有第二位天使接著說:「傾倒了!大巴比倫傾倒了!它曾經叫列國喝它淫亂烈怒的酒。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二個天使跟著說:「倒塌了!大巴比倫倒塌了!她拿那淫蕩的烈酒給萬民喝。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有第二位天使接著說:「叫萬民喝邪淫、大怒之酒的巴比倫大城傾倒了!傾倒了!」

CNET中譯本
又有第二位天使接著說:「叫萬國喝她邪淫情慾之酒的巴比倫大城傾倒了,傾倒了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又有第二使者從之曰、傾矣乎、傾矣乎、大巴比倫、使萬國飲其淫亂干怒之酒者也、○

新漢語譯本
另有第二位天使接著說:「那曾使萬族喝她極度淫亂之酒的大巴比倫,傾覆了,傾覆了!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
又有第二個天使接著說:「倒塌了,巴比倫大城倒塌了!因為她叫萬民喝她那姦淫的烈酒!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”