和合本
那酒醡踹在城外,就有血從酒醡裡流出來,高到馬的嚼環,遠有六百里。

當代聖經譯本
葡萄在城外的榨酒池中被踩踏,血從榨酒池中湧出,高至馬的嚼環,流了三百公里遠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那壓酒池在城外被踹踏,就有血從壓酒池流出來,漲到馬的嚼環那麼高,流到三百公里(「三百公里」原文作「一千六百司他町」)那麼遠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
葡萄在城外的榨酒池裡被踩踏,就有血從榨酒池湧流出來,淹沒了三百公里,深約兩公尺。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那酒醡踹在城外,就有血從酒醡?流出來,高到馬的嚼環,遠有一千六百弗隆。

CNET中譯本
那酒醡就在城外踹了,於是有血從酒醡裡流出來,高到馬的嚼環,遠有三百公里。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其醡見踐於邑外、血自醡出、高至馬勒、長約六百里、

新漢語譯本
那酒醡在城外被踩踏,有血從酒醡流出來,高達馬的嚼環,遠至一千六百斯塔德。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
壓酒池在城外,葡萄在壓酒池裡被踹踏之後,就有血從裡面流出,漲到馬的嚼環那麼高,流到三百公里那麼遠。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”