和合本
那掌管七災的七位天使從殿中出來,穿著潔白光明的細麻衣(細麻衣;有古卷是寶石),胸間束著金帶。

當代聖經譯本
那掌管七種災禍的七位天使都從殿中出來,身穿潔白發光的細麻布衣服,胸佩金帶。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那掌管著末後七災的七位天使,從聖所出來,穿著清潔明亮的細麻衣,胸間束著金帶。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那掌管七種災難的七個天使從聖殿裡出來,穿著光潔的麻紗衣服,胸前繫著金帶。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那掌管七災的七位天使從殿中出來,穿著潔白光明的細麻衣,胸間束著金帶。

CNET中譯本
那掌管七災的七位天使從殿中出來,穿著潔白光明的細麻衣,胸間束著寬金帶。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有掌災之七使、自殿而出、身佩寶石、清潔光明、胸束金帶、

新漢語譯本
那掌管七種災害的七位天使,從聖殿出來,身穿潔淨光亮的細麻衣,胸間束著金帶。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那掌管最後七災的七個天使從聖殿出來,身上穿著潔白明亮的細麻衣,胸間束著金帶子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”