和合本
我聽見掌管眾水的天使說:昔在、今在的聖者啊,你這樣判斷是公義的;

當代聖經譯本
我聽見掌管各水源的天使說: 「昔在今在的聖者啊! 你是公義的, 因為你施行了審判。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我聽見掌管眾水的天使說:「今在昔在的聖者啊!你這樣審判是公義的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我聽見那管理水的天使說:「昔在,今在的至聖者啊,你是公義的審判者。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我聽見掌管眾水的天使說:「昔在今在永在的主阿,你這樣判斷是公義的。

CNET中譯本
我聽見眾水的天使說:「昔在、今在的聖者啊!你這樣判斷是公平的;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我聞掌水之使者雲、今在昔在維聖者歟、義哉、因爾如是而鞫也、

新漢語譯本
我聽見掌管眾水的天使說:「今在昔在的聖者啊,你是公義的,因為你已施行審判;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我聽見掌管水的天使說:昔在今在的聖者,您所施的這些懲罰是公正的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”