和合本
他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝;這是他們所該受的。

當代聖經譯本
由於他們流了眾聖徒和先知們的血, 現在你使他們喝血, 這正是他們應得的報應。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他們曾流聖徒和先知的血,現在你給他們血喝,這是他們該受的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們曾流了上帝子民和先知們的血,現在你給他們血喝;這是他們所應得的!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝;這是他們所該受的。」

CNET中譯本
他們曾流聖徒與先知的血,所以你給他們血喝,這是他們所該受的!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以彼流聖徒及先知之血、今爾以血飲之宜也、

新漢語譯本
因他們曾流聖徒和先知的血,現在你把血給他們喝,這是他們應得的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們殺了您的聖徒和先知,現在您給他們血喝,這是他們所該受的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”